Selección de artículos de divulgación e investigación
«Traducir el don de Claudio. Conversación con Laurence Breysse-Chanet y Pietro Taravacci». Aventura n. 9 (2025), págs. 202-223. ISSN: 1886-3663.
«To Speak Poetry: Eliot’s Project to Revive Verse Drama». Ver.
«Claudio Rodríguez’s Poetry Translations: A Genetic/Critical Approach». Ver.
«El teatro religioso del siglo XX: una comparativa entre La piedra de T. S. Eliot y El auto del Hombre de José Luis Alonso de Santos». Ver.
«Claudio Rodríguez y el don de la traducción». Ver.
«The Vitality and Precision of the Poetic Word Onstage: Ezra Pound’s Reflections on Lope de Vega». Ver.
«Few and Far Between: Translations of T. S. Eliot’s Drama in Spanish». Ver.
“A review of Eva María Gómez Jiménez. 2023. E. E. Cummings, Poesía experimental. Bilingual Edition. Madrid: Cátedra Letras Universales.” Ver.
«The Waste Land in Spanish a Hundred Years Later: The Case of Claudio Rodríguez.» Ver.
«From «I always though you black» to DESERT JOURNAL: Reading Ruth Weiss’s Black Poetry.» En Tugba Sevin (ed.), Understanding Identity and Cultural Production in Language and Literature. London: Macroworld Publishing, 2022, 75-88.
«La tierra baldía y sus cien años en la poesía española». Ver.
«The Family Reunion as a Turning Point in T. S. Eliot’s Verse Drama: Analysis and Suggestions for Translation». Ver.
«Mythical Fear and Christian Redemption in T. S. Eliot’s The Family Reunion.» Ver.
«¿La otra generación Beat? Retazos de las «sinsombrero» de América». Big Sur 1 (septiembre 2021), págs. 10-20.
«La poesía transparente de Ana Blandiana». La sombra del ciprés, suplemento cultural de El Norte de Castilla, 18/06/2021.
«A debida distancia: La soberanía textual en Casi una leyenda». Aventura nº 7 (2020), 46-70. ISSN: 1886-3663.
«Louise Glück: El lenguaje de las flores.» Ver.
«Between Strangeness and Natural Equivalences: Translating Lorine Niedecker’s Poetry.» Ver.
«El único lugar vivo en América’: Escritoras de la generación Beat». Ver.
«Lorine Niedecker in Spain.» What Region?» 3.1 (2019), 1-22.
«Poesía y traducción: una lección de geometría.» Ver.
“Extremes of the Avant-garde: H.D. and Rae Armantrout.” Ver.
“Rae Armantrout: Life and Works / Poems / Essays / Comments and Themes / Bibliography / Links.” Ver.
“Ekphrasis and Modernism: A Study of Two Poems by Wallace Stevens and William Carlos Williams”. Ver.
“Ut Sculptura Poesis:An Example from Scott Hightower’s Poetry”. Ver.
“La écfrasis en la obra de Luis Javier Moreno”. Ver.
“Dionisia García: entre el lenguaje y la memoria, entre el clasicismo y la contemporaneidad”. Ágora, papeles de arte gramático vol. 1 (2013), 46-49. ISSN: 1575-3239.
“Poetry in Twentieth-Century Avant-Garde Cinema: H.D.’s Contribution to Close Up and Borderline”. Ver.
“Más allá de la felicidad: la vida en las palabras de Gustavo Martín Garzo”. Revista de psicología de la Junta de Castilla y León 24 (2012), 136-142. ISSN: 0373-2002.
“Shakespeare y la cultura mediterránea.” (2011). Diálogos: Las noches de las tres culturas. Ayuntamiento de Murcia, págs. 107-115. ISSN 978-84-96760-94-3.
“Plotino en la poesía de Claudio Rodríguez y el pensamiento de Kahtleen Raine.” Ver.
“De la vanguardia a la visión: imágenes y modos de representación en la poesía de H.D.”. Ver.
“Claudio Rodríguez y Gerald Manley Hopkins: el lenguaje de las estrellas”. República de las letras 112 (2009) págs. 57-61. ISSN: 1133-2158.
«Jesús Hilario Tundidor : la palabra multiplicada» (2008). Las voces y los libros, inventario de Jesús Hilario Tundidor. Editor : José María Balcells. Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, págs. 173-182.
“Henry V: Hyperbole as an alienation-effect technique” (2005). Renaissance Studies nº 10, 23-33 (en colaboración con el Dr. Antonio López Santos).
“Ut Pictura Poesis: reflexiones desde el teatro de Shakespeare”. Ver.
“Topic Change in As You Like It: the pleasure of conversation” (2002). Renaissance Studies nº 8, 108-114.
Algunas reseñas y entrevistas recibidas
Sobre Pronóstico
GARCÍA JAMBRINA, Luis, “Voluntad de luz”. ABC Cultural, 22 al 28 de octubre de 2005.
SÁNCHEZ SANTIAGO, Tomás, “Entrar por la ventana y hallar la casa llena”. Cuadernos del matemático, nº 35, diciembre 2005.
Sobre Patologías
PIÑEIRO, José María, “Patologías”. Empireuma, nº 32, verano-otoño de 2006.
Sobre Los reinos y las horas
ZERÓN, José Luis, “Los reinos y las horas / Himeneo y sus nombres”. Empireuma nº 33, otoño de 2007.
Sobre la vida extraña
PUIG, Javier. “La vida extraña, de Natalia Carbajosa.” Empireuma 34 (primavera 2015), págs. 141-143.
Sobre la traducción de Trilogía, de H.D.
CALVO SERRALLER, Francisco, “Extravíos H.D.” Babelia, 24/5/2008.
RUPÉREZ, Ángel, “Trilogía”. Babelia, 14/3/2009.
SÁEZ DE ZAITEGUI, A. “Trilogía”. El Cultural, 22 de mayo de 2008.
SILES, Jaime. “Los símbolos secretos”. ABC de las artes y las letras, 30 de agosto de 2008.
RODRÍGUEZ, Emma, “Las puertas secretas de H.D.”. El mundo, lunes 9 de junio de 2008.
Entrevista en el programa “El Ojo Crítico” de Radio Nacional, 29 de octubre de 2008.
Sobre la traducción de Adiós, prados felices, de Kathleen Raine
BENÍTEZ ARIZA, José Manuel. “Adiós, prados felices.” El Cultural de El Mundo, 7-2-2014.
DE VILLENA, Luis Antonio. “Kathleen Raine, la maga.” El Mundo, 4-9-2013.
MARTÍN GARZO, Gustavo. “La piel de foca.” El Norte de Castilla, 1-2-2014.
NICOLÁS, Violeta. “Adiós, prados felices.” Culturamas. Ver.
VALVERDE, Álvaro. “El paraíso perdido de Raine.” Quimera nº 363 (febrero 2014), pág. 54. Ver
Sobre Y el lugar era agua, Antología poética de Lorine Niedecker:
Entrevista en El coloquio de los perros. Ver.
«Tres poemas de Lorine Niedecker». Tam Tam Press, 7/10/2018. Ver.
«Lorine Niedecker: Y el lugar era agua.» Aula de Filosofía de Eugenio Sánchez Bravo. Ver.
SÁNCHEZ GÓMEZ, MARISOL. «Ella flota entre las crecidas.» Clarín, nº 137 (octubre 2018), págs. 76-77.
GÓMEZ TOMÉ, ADOLFO. «Soy lo que me rodea.» Zenda Poesía, 12/10/2019. Ver.
Sobre la traducción de Rae Armantrout: Poemas 2004-2014
PIÑEIRO, José María. “Rae Armantrout.” Empireuma 34 (primavera 2015), pág. 137.
NICOLÁS, Violeta. «Yoohoo o ¡Yu-hu!» Culturamas, 30/10/ 2014. Ver.
GÓMEZ RIBELLES, Antonio. «Rae Armantrout, Poemas 2004-20014.» El coloquio de los perros, 10/1/2015. Ver.
Sobre la traducción de Utilidad de la belleza, de Kathleen Raine
GÓMEZ BAQUERO, Alberto. “Utilidad de la belleza.” Mundo crítico. Ver.
ROMERO BAREA, José María. “La belleza misma”. Naguaya Revista de Poesía 24, Fundación José Hierro, (julio 2016), págs. 317-318.
SÁNCHEZ BRAVO, Eugenio. “Utilidad de la belleza”. Aula de filosofía. Ver.
Sobre la traducción de Rehén, de Emily Fragos
MARTÍNEZ MUÑOZ, José Antonio. «Rehén, de Emily Fragos.» Programa de Onda Regional de Murcia Las personas del verbo. 16/10/2016. Ver.
Sobre la traducción de La tierra baldía
RIVERA, Maica. «Hombre de letras y de Iglesia». Alfa & Omega, del 15 al 21 de diciembre de 2022, pág. 25.
MARTÍNEZ SERRANO, L. M. (2022). «Reseña de La tierra baldía, de T. S. Eliot», ed. Viorica Patea, trad. Natalia Carbajosa. Epos : Revista De filología, (38), 276–282. Ver.
MARIGÓMEZ, Luis. «La tierra baldía» de T. S. Eliot / Entre el mito y la realidad. Tamtampress, 26 de diciembre de 2022. Ver.
HERNÁNDEZ GUERRERO, José Antonio. Ver.
SILES, Jaime. «Una tierra baldía centenaria». ABC Cultural, 11/03/2023. Ver.
SÁNCHEZ AGUILAR, Diego. «T. S. Eliot: La tierra baldía«.El coloquio de los perros, 28/03/2023. Ver.
BRITO, Manuel. «Desolación global, sublimación en 433 versos». Nerter 38-39 (Primavera-Verano 2023): 109-112.
Sobre la traducción de Si llegamos a eso, de Dorothea Tanning:
ESCRIBANO, Asunción. Si llegamos a eso, de Dorothea Tanning. Salamanca al día, 21/04/2019. Ver.
ANISA, Carmen. «Poesía para compartir y despertar el asombro.» Tendencias 21, 8/5/2019.
TARANCÓN ROYO, Héctor. Dorothea Tanning, Si llegamos a eso, de Dorothea Tanning. El Coloquio de los perros, 7/2/2019. Ver .
Sobre Teatro completo de T. S. Eliot
GARCÍA MAY, Ignacio. «Las rarezas teatrales del poeta T. S. Eliot». El Cultural de El Español, 27/03/2023. Ver.
RIVERA, Maica. «Vuelta al místico moderno». Alfa y Omega, ¡Feliz día del libro 2023! Semana del 24 al 28 de abril. Ver.
RODRÍGUEZ GUERRERO-STRACHAN, Santiago. «El verso dramático de T. S. Eliot». El Norte de Castilla, 13/05/23.
RIVERO TARAVILLO, Antonio. «El teatro (lírico) de T. S. Eliot». Letra Global, 25/06/2023. Ver.
BRITO, Manuel. «T. S. Eliot en el escenario: misterios y transparencias». Nerter 38-39 (Primavera-Verano 2023): 105-108.
Sobre La belleza de traducir… poesía
GÓMEZ CADENAS, Juan José. «La belleza de traducir poesía». Jotdown, febrero de 2024. Ver.
RODRÍGUEZ GUERRERO-STRACHAN, Santiago. «Natalia Carbajosa: La belleza de traducir… poesía». El coloquio de los perros, 24/06/2024. Ver.
HERRERO, FERMÍN. «Destino desconocido». ABC Artes y Letras Castilla y León, 29/06/2024.
Sobre la traducción de El tercer sacramento, de Ana Blandiana.
DÍEZ DE REVENGA, Javier. En estos años de tormentas. La Opinión de Murcia, 8/11/2025.
SILES, Jaime. Poemas contra la dictadura. ABC Cultural, 2/11/2025.
Sobre la traducción de El jaguar, de Sarah Holland-Batt.
ALBORNOZ, Gema. Sarah Holland-Batt, El jaguar y las elegías contemporáneas. Mundiario, 11/02/25. Ver.