Agenda

Agenda

Todas las novedades: presentaciones, publicaciones, etc. 

 

Premio de Traducción AEDEAN 2019 a la antología bilingüe de la poeta Lorine Niedecker Y el lugar era agua, ex aequo junto con la traducción del Frankenstein de 1818 realizada por Margarita Carretero González. Premio que deseo compartir con la persona sin cuya valiosísima ayuda mis traducciones no serían lo mismo: Jean Gleeson Kennedy.

 

 

Entrevista a Isabel Castelao y Natalia Carbajosa por su publicación Female Beatness: http://daregirl.es/2019/11/14/entrevista-female-beatness-la-mejor-manera-difundir-legado-las-poetas-beat-leyendolas/

 

VIII jornadas Claudio Rodríguez, Zamora:

-Viernes 8 de noviembre a las 20:00 horas: Conferencia de Natalia Carbajosa: A debida distancia: la soberanía textual en Casi una leyenda. Biblioteca Pública del Estado de Zamora.

 

VII Encuentro de poesía, música y plástica de Puente Genil:

-Sábado 19 de octubre de 2019 a las 12:00 horas: Presentación de Lugar, de Natalia Carbajosa, Desvío a Buenos Aires, de Concha Garcia. Biblioteca Municipal Ricardo Molina.

-Mismo día, a las 19:00 horas: Diálogo entre poetas: “Castilla y León”    Modera: Eloísa Otero (periodista)    Intervienen: Juan Carlos Mestre (Villafranca del Bierzo), Rafael Saravia (León) y Natalia Carbajosa (Zamora).

 

Primera presentación de Female Beatness en la Librería Arrebato de Madrid, el sábado 21 de septiembre de 2019 a las 19:45 horas. ¡Habrá más!

Foto de la presentación: Natalia Carbajosa e Isabel Castelao.

 

Reseña de Lugar, por Ángel Fernández Benéitez: https://www.laopiniondezamora.es/opinion/2019/08/07/lugar-natalia-carbajosa/1182539.html

 

Recital de poesía en el 28th Ezra Pound International Conference, Universidad de Salamanca, junio de 2019.

De izquierda a derecha: Sean Mark, Ron Smith, Jeannette Clariond, Natalia Carbajosa, Silvia Falsaperla, Rodolfo Jaruga, Tony López, Chengru He, John Gery, Antonio Colinas, Jeff Greniesen, María Ángeles Pérez López, Rhett Foreman (Foto: Anderson Araujo).

 

Publicación en la serie «What Region?» Friends of Lorine Niedecker, 2019 (cuadernillo con reflexiones sobre la traducción de Niedecker al español).

 

NOVEDAD: NUEVO LIBRO: https://raspabook.com/producto/lugar/

Dos poemas traducidos de W.S. Merwin: https://elcoloquiodelosperros.weebly.com/traducciones

 

Abril 2019:

Presentación de la traducción de Dorothea Tanning Si llegamos a eso (Vaso Roto Ediciones) junto con el artista Gabriel Torres Chalk en Ruzafastudio de Valencia, calle Pedro III el Grande 11. Sábado 6 de abril a las 12:00.

 

Mayo 2019: 

Presentación de la traducción de Dorothea Tanning Si llegamos a eso (Vaso Roto Ediciones) en la librería Mujeres y Compañía de Madrid, calle Unión 4. Viernes 10 de mayo a las 19:00.

 

Último artículo en El coloquio de los perros:  https://elcoloquiodelosperros.weebly.com/artiacuteculos/papel-pintado

 

Entrevista al poeta danés Henrik Nordbrandt: https://elcoloquiodelosperros.weebly.com/entrevistas/henrik-nordbrandt

 

Taller de poesía Raspabook:  INSPIRACIÓN Y REALIDAD – DE LA REFLEXIÓN DEL POETA A LA POESÍA EXPERIMENTAL (https://raspabook.com/taller-poesia/)

Contenido de la sesión 3: La “extrañeza” del lenguaje es consustancial a la poesía misma, con lo cual, decir “poesía experimental” tal y como la entendemos a partir de las vanguardias del siglo XX no supone, ni mucho menos, rechazar otras formas poéticas a priori más tradicionales, o eximir a todo poeta de conocer y saber aplicar, por ejemplo, las normas de un soneto (del mismo modo que un pintor abstracto no está exento de conocer las reglas de la anatomía). Pero sí es cierto que, en estos tiempos de hiperinflación lingüística y sus diversas formas de manipulación (tales como el lenguaje publicitario, político, eufemístico, etc.), los usos experimentales del lenguaje permiten al poeta identificar sus propios resabios y estrategias manidas, de los que a lo mejor ni siquiera es consciente, e incorporar a su estilo poético unas ciertas señales de “alarma” similares a las que todo lector avezado pone en práctica automáticamente ante esos usos interesados del lenguaje que ya hemos apuntado, explorando de este modo nuevos caminos posibles.

 

Tres poemas anónimos de la exposición de The Book of Kells en el Trinity College Dublin a partir de su traducción al inglés (según las versiones de dicha exposición): https://elcoloquiodelosperros.weebly.com/traducciones/the-book-of-kells

 

Último artículo publicado en Jotdown: https://www.jotdown.es/2018/06/mind-the-gap

 

En el VI encuentro de poesía en Puente Genil, junio de 2018. Con Ana Blandiana, Guillermo Busutil, Ángeles Mora y Juana Castro

 

Jueves 7 de junio de 2018 a las 10:30: Cuentacuentos de Perico Pico en ASPI, la asociación de familias hispano-irlandesas de Dublín: aspi.ie/web/

Entrevista sobre Lorine Niedecker en El coloquio de los perros: https://elcoloquiodelosperros.weebly.com/entrevistas/natalia-carbajosa

 

Artículo publicado en Jotdown: «La escritura fronteriza», sobre en escritor Tomás Sánchez Santiago: http://www.jotdown.es/2018/04/la-escritura-fronteriza/

 

Cuentacuentos bilingües de Las aventuras de Perico Pico (editorial Raspabook), primavera de 2018:

Sábado 14 de abril, a las 12:00 horas: El Corte Inglés de Murcia (Gran Vía)

Sábado 28 de abril, a las 12:00 horas: Casa del Libro de Cartagena

Sábado 26 de mayo, a las 12:00 horas: Casa del Libro de Murcia