Otras publicaciones

Otras publicaciones

Selección de artículos

«¿La otra generación Beat? Retazos de las «sinsombrero» de América». Aceptada su publicación en Big Sur para septiembre de 2021.

«La poesía transparente de Ana Blandiana». La sombra del ciprés, suplemento cultural de El Norte de Castilla, 18/06/2021.

«The Vitality and Precision of the Poetic Word Onstage: Ezra Pound’s Reflections on Lope de Vega». Aceptada su publicación en Clemson UP en 2022.

«The Family Reunion as a Turning Point in T. S. Eliot’s Verse Drama: Analysis and Suggestions for Translation». Aceptada su publicación en RAEI (Revista alicantina de estudios ingleses) en 2022.

«A debida distancia: La soberanía textual en Casi una leyenda». Aventura nº 7 (2020), 46-70. ISSN: 1886-3663.

«Louise Glück: El lenguaje de las flores.» The Conversation, 8/10/2020: https://theconversation.com/louise-gluck-el-lenguaje-de-las-flores-147803

«Between Strangeness and Natural Equivalences: Translating Lorine Niedecker’s Poetry.» TRANS: Revista de traductología nº 24 (2020), 191-204. https://doi.org/10.24310/TRANS.2020.v0i24.8028. ISSN: 2603-6967.

«‘El único lugar vivo en América’: Escritoras de la generación Beat». En colaboración con Isabel Castelao-Gómez. The Conversation, 25/Dic/2019. https://theconversation.com/el-unico-lugar-vivo-en-america-escritoras-de-la-generacion-beat-127263 ISSN: 2201-5639.

«Lorine Niedecker in Spain.» What Region?» 3.1 (2019), 1-22.

«Poesía y traducción: una lección de geometría.» El coloquio de los perros2017 (https://elcoloquiodelosperros.weebly.com/artiacuteculos/poesia-y-traduccion-una-leccion-de-geometria).

“Extremes of the Avant-garde: H.D. and Rae Armantrout.” Anglophonia/Caliban 35 (2014), 85-100. ISSN: 1278-3331.

“Rae Armantrout: Life and Works / Poems / Essays / Comments and Themes / Bibliography / Links.” American Poetry, material didáctico de la Universidad de Salamanca (http://americanpoetry.usal.es/poets#p10). 2015.

“Ekphrasis and Modernism: A Study of Two Poems by Wallace Stevens and William Carlos Williams”. Odisea, Revista de Estudios Ingleses  13 (2012), 49-60. ISSN: 1578-3820.

Ut Sculptura Poesis: An Example from Scott Hightower’s Poetry”. Revista de Filología de la Universidad de la Laguna 31 (2013), 35-48. ISSN: 0212-4130.

“La écfrasis en la obra de Luis Javier Moreno”. SIGNA, Revista de la Asociación Española de Semiótica 22 (2013), 205-226. ISSN: 1133-3634.

 “Dionisia García: entre el lenguaje y la memoria, entre el clasicismo y la contemporaneidad”. Ágora, papeles de arte gramático vol. 1 (2013), 46-49. ISSN: 1575-3239.

“Poetry in Twentieth-Century Avant-Garde Cinema: H.D.’s Contribution to Close Up and Borderline”. The Grove: Working Papers in English Studies 19 (2012), 71-84. ISSN: 1137-005X.

“Más allá de la felicidad: la vida en las palabras de Gustavo Martín Garzo”. Revista de psicología de la Junta de Castilla y León 24 (2012), 136-142. ISSN: 0373-2002.

“Shakespeare y la cultura mediterránea.” (2011). Diálogos: Las noches de las tres culturas. Ayuntamiento de Murcia, págs. 107-115. ISSN 978-84-96760-94-3.

“Plotino en la poesía de Claudio Rodríguez y el pensamiento de Kahtleen Raine.” Campo de Agramante 16 (2011), págs. 57-68. ISSN: 1578-2433.

“De la vanguardia a la visión: imágenes y modos de representación en la poesía de H.D.”. SIGNA, Asociación Española de Semiótica (2011), 419-445. ISSN: 1333-3634.

“Claudio Rodríguez y Gerald Manley Hopkins: el lenguaje de las estrellas”. República de las letras 112 (2009) págs. 57-61. ISSN: 1133-2158.

Jesús Hilario Tundidor : la palabra multiplicada » (2008). Las voces y los libros, inventario de Jesús Hilario Tundidor. Editor : José María Balcells. Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, págs. 173-182.

Henry V: Hyperbole as an alienation-effect technique” (2005). Renaissance Studies nº 10, 23-33 (en colaboración con el Dr. Antonio López Santos).

Ut Pictura Poesis: reflexiones desde el teatro de Shakespeare” (2003).    SIGNA, Asociación española de Semiótica nº 12,  587-601.

“Topic Change in As You Like It: the pleasure of conversation” (2002). Renaissance Studies nº 8, 108-114.

 

Algunas reseñas y entrevistas recibidas

 

Sobre Pronóstico

GARCÍA JAMBRINA, Luis, “Voluntad de luz”. ABC Cultural, 22 al 28 de octubre de 2005.

SÁNCHEZ SANTIAGO, Tomás, “Entrar por la ventana y hallar la casa llena”. Cuadernos del matemático, nº 35, diciembre 2005.

 

Sobre Patologías

PIÑEIRO, José María, “Patologías”. Empireuma, nº 32, verano-otoño de 2006.

 

Sobre Los reinos y las horas

ZERÓN, José Luis, “Los reinos y las horas / Himeneo y sus nombres”. Empireuma nº 33, otoño de 2007.

 

Sobre la traducción de Trilogía, de H.D.

CALVO SERRALLER, Francisco, “Extravíos H.D.” Babelia, 24/5/2008.

RUPÉREZ, Ángel, “Trilogía”. Babelia, 14/3/2009.

SÁEZ DE ZAITEGUI, A. “Trilogía”. El  Cultural, 22 de mayo de 2008.

SILES, Jaime. “Los símbolos secretos”. ABC de las artes y las letras, 30 de agosto de 2008.

RODRÍGUEZ, Emma, “Las puertas secretas de H.D.”. El mundo, lunes 9 de junio de 2008.

Entrevista en el programa “El Ojo Crítico” de Radio Nacional, 29 de octubre de 2008.

 

Sobre Tu suerte está en Ispahán

JUAN PENALVA, Joaquín. “Viaje a la ciudad de Ispahán”. Información, 29/4/2012. http://www.diarioinformacion.com/arte-letras/2012/04/29/viaje-ciudad-ispahan/1247406.html

PARRA, Antonio. “Tu suerte está en Ispahán”. La Verdad, Ababol, 24/3/2012. http://gomesycia.blogspot.com.es/2012/03/tu-suerte-esta-en-ispahan.html

SÁENZ DE ZAIGEGUI, A.”Tu suerte está en Ispahán”. El Cultural de El Mundo, 8-6-2012.

 

Sobre la traducción de Adiós, prados felices, de Kathleen Raine

BENÍTEZ ARIZA, José Manuel. “Adiós, prados felices.” El Cultural de El Mundo, 7-2-2014.

DE VILLENA, Luis Antonio. “Kathleen Raine, la maga.” El Mundo, 4-9-2013.

MARTÍN GARZO, Gustavo. “La piel de foca.” El Norte de Castilla, 1-2-2014.

NICOLÁS, Violeta. “Adiós, prados felices.” Culturamas (http://www.culturamas.es/blog/2014/02/02/adios-prados-felices/).

VALVERDE, Álvaro. “El paraíso perdido de Raine.” Quimera nº 363 (febrero 2014), pág. 54.

 

Sobre la traducción de Rae Armantrout: Poemas 2004-2014

PIÑEIRO, José María. “Rae Armantrout.” Empireuma 34 (primavera 2015), pág. 137.

 

Sobre La vida extraña

 PUIG, Javier. “La vida extraña, de Natalia Carbajosa.” Empireuma 34 (primavera 2015), págs. 141-143.

 

Sobre la traducción de Utilidad de la belleza, de Kathleen Raine

 GÓMEZ BAQUERO, Alberto. “Utilidad de la belleza.” Mundo crítico. http://mundocritico.es/2015/12/utilidad-de-la-belleza-de-kathleen-raine/.

ROMERO BAREA, José María. “La belleza misma”. Naguaya Revista de Poesía 24, Fundación José Hierro, (julio 2016), págs.. 317-318.

SÁNCHEZ BRAVO, Eugenio. “Utilidad de la belleza”. Aula de filosofía.  https://auladefilosofia.net/2015/12/06/kathleen-raine-utilidad-de-la-belleza-1966/

 

Sobre la traducción de Rehén, de Emily Fragos

MARTÍNEZ MUÑOZ, José Antonio. «Rehén, de Emily Fragos.» Programa de Onda Regional de Murcia Las personas del verbo. 16/10/2016. http://www.orm.es/programas/laspersonasdelverbo/las-personas-del-verbo-rehen/.

 

Sobre Las aventuras de Perico Pico:
BALLABRIGA, Ana. «La sierra de la Culebra.»
Ababol, 9/10/2017.

 

Sobre Y el lugar era agua, Antología poética de Lorine Niedecker:

Entrevista en  El coloquio de los perros: https://elcoloquiodelosperros.weebly.com/entrevistas/natalia-carbajosa

«Tres poemas de Lorine Niedecker». Tam Tam Press, 7/10/2018: https://tamtampress.es/2018/10/07/tres-poemas-de-lorine-niedecker/

«Lorine Niedecker: Y el lugar era agua.» Aula de Filosofía de Eugenio Sánchez Bravo: https://auladefilosofia.net/2018/10/18/lorine-niedecker-y-el-lugar-era-agua-2018/

SÁNCHEZ GÓMEZ, MARISOL. «Ella flota entre las crecidas.» Clarín, nº 137 (octubre 2018), págs. 76-77.

GÓMEZ TOMÉ, ADOLFO. «Soy lo que me rodea.» Zenda Poesía, 12/10/2019: https://www.zendalibros.com/soy-lo-que-me-rodea/

 

Sobre la traducción de Si llegamos a eso, de Dorothea Tanning:

ESCRIBANO, Asunción. Si llegamos a eso, de Dorothea Tanning. Salamanca al día, 21/04/2019: https://salamancartvaldia.es/not/207134/llegamos-eso-dorothea-tanning/

ANISA, Carmen. «Poesía para compartir y despertar el asombro.» Tendencias 21, 8/5/2019: https://www.tendencias21.net/Poesia-para-compartir-y-despertar-el-asombro_a45244.html

TARANCÓN ROYO, Héctor. Dorothea Tanning, Si llegamos a eso, de Dorothea Tanning. El Coloquio de los perros, 7/2/2019:https://elcoloquiodelosperros.weebly.com/la-biblioteca-de-alonso-quijano/si-llegamos-a-eso

GINÉS, Antonio Luis. Si llegamos a eso. Cuadernos del Sur, n. 307 (26/10/2019), pág. 12.

 

Sobre Lugar:

Entrevista de Natalia Sánchez en La Opinión de Zamora, 18/6/2019: «La traducción de poesía es importante para mi propia creación: https://www.laopiniondezamora.es/zamora/2019/06/18/traduccion-poesia-importante-propia-creacion/1172113.html

Entrevista en ONDA REGIONAL DE MURCIA, La radio del siglo, 24/6/2019: Natalia Carbajosa y Lugar: https://www.orm.es/programas/la-radio-del-siglo-natalia-carbajosa-y-39-lugar-39/

FERNÁNDEZ BENÉITEZ, Ángel. «Lugar, de Natalia Carbajosa». La Opinión de Zamora, 6/8/2019. https://www.laopiniondezamora.es/opinion/2019/08/07/lugar-natalia-carbajosa/1182539.html

 

Sobre Female Beatness

LLORENS CUBEDO, Dídac. «Female Beatness: Mujeres, género y poesía en la Generación Beat.» NEXUS  2020-01, págs. 51-53: https://aedean.org/wp-content/uploads/nexus-2020-01-1.pdf

Entrevista a Isabel Castelao y Natalia Carbajosa en Dare to Be One of Us, Girl (14/11/2019): http://daregirl.es/2019/11/14/entrevista-female-beatness-la-mejor-manera-difundir-legado-las-poetas-beat-leyendolas/

 

Sobre la traducción de Rescate a medianoche, de Adrienne Rich:

MÉNDEZ, Begoña. Rescate a medianoche. El Cultural, 7/2/2020, págs. 18-19.

 

Otros (miscelánea)

Reseñas recientes sobre distintos autores en: 

El coloquio de los perros: José Luis Zerón, Anna Ajmátova, Marisa López Soria, John Williams, Maeve Ratón…

La Galla Ciencia: Marisol Sánchez Gómez, Juan de Dios García.

Naguaya: María Victoria Atencia.

Nexus: Cheran.

Traducciones en:

La Nube Habitada: Theodore Roehtke, http://www.fronterad.com/?q=nube-habitada-theodore-roetkhe.

El coloquio de los perros: Varios autores.

De las sombras: Fotografías y dibujos a tinta sobre papel de Carmen Isasi. Traducción del prólogo de Ángel Gabilondo al inglés de Jean Gleeson Kennedy y Natalia Carbajosa.

Participación en el debate «La mala prensa de la poesía», Fundación Agfitel, Madrid, diciembre 2016: Madrid: http://agfitel.es/debates/